No soy un gran seguidor del rugby, quizá porque en España no hay tradición o porque no he tenido la oportunidad de ver los grandes torneos como el V Naciones (ahora VI) o los mundiales. Sin embargo tanto a mi padre como a mí siempre nos ha fascinado la mística que tenía este deporte y en especial todo lo que rodeaba a los All Blacks. Aunque pueda sonar absurdo, si nos preguntan a cualquiera de los dos con quién vamos al rugby no tenemos dudas, con los All Blacks a muerte. Y esto sólo se puede explicar por la Haka.
No recuerdo cuándo fue la primera vez que vi la haka en directo pero lo que sí puedo afirmar es que siempre que la veo o la escucho (la tengo metida en el móvil y todo) se me ponen los pelos como escarpias. Para el que no sepa cómo es, a grandes rasgos, se trata de una canción en lengua maorí en la que los que la realizan hacen movimientos y gestos rituales, golpeándose el pecho, los brazos y las piernas. Y cuando esto lo hacen mostrencos de dos metros y 125 kilos, te puedes imaginar la impresión que causan. Hay varios tipos como la Haka Kapa O Pango y la Haka Ka Mate.
A continuación pongo varios vídeos de diferentes actuaciones y debajo la letra y el significado de las dos nombradas anteriormente. Ya veréis cómo molan, aunque a mí me gusta especialmente el primero de los videos (versión Ka Mate), porque hacen el salto del final y así es como recuerdo que lo hacían cuando yo era pequeño. En el segundo se ve cómo ha ido cambiando la parafernalia (a mejor, para qué engañarnos, porque al ver las de antes de los 80...). En el tercero se puede comprobar que no son los únicos que la realizan y en el último está la versión Kapa O Pango.
Haka Kapa O Pango
Kapa o Pango kia whakawhenua au i ahau! | All Blacks, dejame ser uno con la tierra | |
Hī aue, hī! | ||
Ko Aotearoa e ngunguru nei! | Esta es mi tierra, que vibra | |
Au, au, aue hā! | ¡Es mi hora! ¡Mi momento! | |
Ko Kapa o Pango e ngunguru nei! | Esto nos define como All Blacks | |
Au, au, aue hā! | ¡Es mi hora! ¡Mi momento! | |
I āhahā! | ||
Ka tū te ihiihi | Nuestro dominio, | |
Ka tū te wanawana | Nuestra supremacía triunfará. | |
Ki runga ki te rangi e tū iho nei, tū iho nei, hī! | Y llegará a lo más alto. | |
Ponga rā! | ¡Helecho Plateado! | |
Kapa o Pango, aue hī! | ¡All Blacks! | |
Ponga rā! | ¡Helecho Plateado! | |
Kapa o Pango, aue hī, hā! | ¡All Blacks! |
Haka Ka Mate
kia rite! kia rite! | ¡Prepárense! ¡Prepárense! | |
kia mau, hi! | Manos en la cadera, doblen las rodillas | |
Tinga ringa pakia | Golpeen los muslos con las manos | |
Waewae takahia kia kino nei hoki | Golpeen el suelo con los pies lo más fuerte que puedan! | |
kia kino nei hoki | Lo más fuerte que puedan | |
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! | ¡Muero! ¡Muero! ¡Vivo! ¡Vivo! | |
Ka mate! Ka mate! Ka ora! Ka ora! | ¡Muero! ¡Muero! ¡Vivo! ¡Vivo! | |
Tenei te tangata puhuru huru | Se trata de los hombre greñudos | |
Nana nei i tiki mai | que fueron a buscar el Sol | |
Whakawhiti te ra | Y lo hicieron brillar otra vez | |
A upa....ne! Ka upa...ne! | ¡Un paso hacia adelante! ¡Otro paso hacia adelante! | |
A upane kaupane whiti te ra! | ¡Un paso hacia adelante, otro hacia adelante....el Sol brilla! | |
Hi! | Atrás |
No hay comentarios:
Publicar un comentario